Traduction d’un e-mailing



 L’intérêt de faire traduire son e-mailing


En premier lieu, nous allons expliciter les raisons pour lesquelles il est parfois nécessaire de faire appel à des professionnels pour procéder à la traduction de vos e-mailings, qui sont aujourd’hui aussi incontournables que répandus :

En effet, de nombreuses entreprises et organisations recourent quotidiennement, à travers le monde, à cette technique de marketing direct, principalement pour conquérir ou fidéliser leur clientèle.

Au fil des années, sont apparues de bonnes pratiques à mettre en œuvre, indispensables pour que votre e-mail suscite l’intérêt, qu’il soit ouvert et lu, au lieu de terminer sa course dans le dossier « courrier indésirable » de votre cible, comme c’est le cas pour la plupart d’entre eux.

Dans cette optique, la première des règles à respecter est d’apporter un soin tout particulier à la syntaxe, la grammaire et l’orthographe de votre e-mail. A l’heure où de nombreux courriels à caractère frauduleux pullulent, qu’il s’agisse de messages non sollicités ou, plus grave, de techniques telles que l'hameçonnage destiné à dérober vos données personnelles ; il devient essentiel de rassurer vos prospects et clients en expédiant un contenu parfaitement intelligible et dénué de fautes, afin d’éviter qu’il soit confondu avec les nombreux e-mails non sollicités, tels que précédemment décrits.

Par conséquent, si vous prévoyez d’adresser une multitude de courriels à des clients basés à l’étranger, et que vous ne maîtrisez que partiellement ou peu leur langue, il est fortement recommandé de faire traduire votre e-mailing par des traducteurs professionnels.

C’est en effet votre meilleure garantie d’être pris au sérieux par votre cible, tout en délivrant un message clair et compréhensible.

En outre, au-delà d’une traduction simple de votre texte, nous approfondissons l’interprétation de votre e-mail, en employant des techniques de localisation. Ce procédé est indispensable pour s’assurer que le message que vous souhaitez véhiculer soit compris par votre cible, dans le respect de ses mœurs et culture.

Ainsi, localiser votre e-mailing est la meilleure façon de préserver l’intégrité de votre communication, tout en maximisant vos chances de séduire votre cible.


Service de traduction express de vos e-mails


Un e-mailing est d’autant plus efficace quand son contenu est clair, concis et promptement acheminé vers son destinataire.

C’est pourquoi, Macorrection vous propose la traduction rapide de votre e-mailing, afin que vous puissiez, à tout moment, être réactifs dans l’application de votre stratégie commerciale et marketing.

Dans les 24h ouvrables votre e-mail traduit sera prêt à être adressé à votre cible.

Par ailleurs, si vous souhaitez régulièrement faire traduire vos envois d’e-mails, faites-nous en part en contactant notre service clients. Pour toute demande régulière de traduction d’e-mailings, nous vous proposerons un tarif dégressif adapté à vos besoins.